التازي: نرهق أنفسنا بالفرنسية من أجل %3 من المصطلحات العلمية (فيديو)

قال الأستاذ بالمدرسة الوطنية للصحة العمومية محمد عدنان التازي، “إن متوسط عدد المصطلحات العلمية في النص العلمي لا تتجاوز 3 إلى 5 في المائة على أقصى تقدير، بينما 97 في المائة من المصطلحات تعد لغة عادية، فنحن نرهق أنفسنا باستعمال لغة أجنبية (الفرنسية)، من أجل 3 إلى 5 في المائة من المصطلحات العلمية”.
وأكد عضو الجمعية المغربية للتواصل الصحي، في حوار مع جريدة “العمق”، أن اللغة العربية لا تفتقر للمصطلحات العلمية، موضحا أن ما هو متوفر حاليا يكفي إلى مستوى الدكتوراه فما فوق في جميع الميادين العلمية، مضيفا أن مركز تنسيق التعريب أنتج عشرات الآلاف من المصطلحات.
ودعا الأستاذ والأكاديمي إلى الاهتمام بالترجمة باعتبارها من آليات التقدم، قائلا: “لا نقول إن اليوم لا توجد جهود في الترجمة، ولكن يجب مضاعفة هذه الجهود، وأضرب مثالا بمركز تنسيق التعريب الذي بذل مجهودا كبيرا في ترجمة المصطلحات وحاليا يتوفر على أكثر من 40 مجلدا في عدة تخصصات، وهناك أكثر من 100 ألف مصطلح علمي بالعربية على الانترنيت”.
ونبه الأستاذ بالمدرسة الوطنية للصحة العمومية، إلى أن المشكلة لا تكمن في المصطلحات العلمية المعربة ولكن في استعمالها، متسائلا بالقول: “من يستعمل تلك المصطلحات؟”، موضحا أن الأساتذة في المدارس والجامعات استعملوا تلك المصطلحات فإن تلك المصطلحات سيزداد إنتاجها، حسب قوله.
اترك تعليقاً